文颐和郭杰法语对话的内容是什么?
PouvezvousmedirelediffirentemarketingsurvoyagernicheentreleChineetleFrance?这句话很短但是槽点超多的。
Pouvez vous me dire le diffirente marketing sur voyager niche entre le Chine et le France?这句话很短 但是槽点超多的。 。 “puovez vous me dire" 典型的中式法语 ,没错但是别扭。 "le différent" 错了阴阳性 并且搞错了词性。 différent是形容词,Le是定冠词, 后面跟名词, 而且 法语中“不同”应该是阴性 所以应该是 la différencedu marketing. marketing又错了, 她后面说中文说的是“市场” 可是“marketing”是市场行销 这个学英文的都懂吧。 "marché"才是市场。 “sur voyager " 亲 voyager 是动词。 而且voyage 大部分指的是长时间的旅行~ 游记 旅途 。 tourisme 是旅游业的意思 跟英语差不多。 “niche”是指 利基市场,小众市场。 小众市场是不是高端市场 这个我不懂。 "le France" 阴阳性又错了 应该是"la France" .应聘者的听力能力还是很强大的, 回答的是: A mon (z)avis, la différence c'est la liberté 意即我认为不同之处在于一个是自由市场行销 一个是不自由市场行销。 可是他却失误了 人家想问的其实不是市场的行销 而是市场

相关推荐
版权声明:本文内容来源于互联网,不代表本站观点。本站仅提供信息检索服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 691227327@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。